Les expressions Corse
Avant d’arriver en Corse, prenez un petit cours des expressions corse pour vos vacances pour ne pas vous retrouver bête devant les Corses.
Quelques bases de prononciation
En Corse la fin des mots est souvent avalée.
- Le « U » se prononce toujours « OU »,
- le « T » se transforme en « D »,
- le « TT » en « T » ,
- le « V » se prononce généralement en « B » (sauf dans le Sud de la Corse)
- et uniquement dans le Sud « LL » se prononce « DD ».
Les consonnes K, W, X n’existent pas en Corse. Pour les voyelles le « A » et le « I » se prononce comme en français, le « U » se prononce « OU », le « E » n’est jamais muet et enfin le « Y » n’existe pas.
Voici quelques expressions et mots familiers
Oui : ïé
Non : Innò
Bienvenue : Benvenuti
Ça va : Va bè
Comment ça va ? : Cumu và ?
Bonjour : Bonghjornu
Bonsoir : Bóna sera
Bonne nuit : Bóna notte
A votre santé : Salute !
Au revoir : Avvèdeci
Merci : Grazie
Excusez moi : Scusatemi
Puis je manger? : manghjà, possu?
Machja : le maquis (végétation locale)
Paghjella : chant polyphonique traditionnel
Amicu : ami
Les noms Corses présents dans la toponymie
Bocca : Col
Capu : Sommet, cap
Lavu : Lac
Penta, pentone : Gros rocher
Foce : Col de haute montagne, embouchure
Carrughju : rue
Piscia : Cascade
Serra : Crête, ou chaîne de montagne
Castagnu : Châtaignier
Liccetu : Forêt de chênes verts
Indè : chez quelqu’un
Quelques clés de compréhension de la langue et de ses corsissismes
Ce que nous allons vous proposer ici est un petit lexique des expressions corses employées le plus souvent par les jeunes.
Si nous avons décidé de vous en parler, c’est qu’il s’agit d’un phénomène très répandu en Corse, changeant selon la région. Autant vous dire qu’un groupe de jeunes discutant en français sur la place du marché sera pour vous une véritable énigme linguistique tant les expressions et autres corsissismes sont nombreux.
Voici un florilège des expressions les plus courantes qui vous permettra peut-être d’y voir plus clair et d’éviter de vous laisser » monter la sega ».
« Monta a sega » [montà à zegua] ou « monter la sègue » ou encore « tenter »
Expression aux multiples facettes, dans son sens le plus courant se dit de quelqu’un de prétentieux : on dit alors que c’est un « monta sega », (un « kakou » à Marseille). « Tenter » quelqu’un ou lui « monter la sega « , c’est en quelque sorte le faire marcher, lui faire croire quelque chose de faux qu’il est le seul à ignorer, il sera alors le « dindon de la farce » !
C’est une pratique qui est très répandue en Corse, c’est ce qu’on appelle la « macagna », c’est en quelque sorte l’humour corse fait d’autodérision et d’observations critiques.
Le légendaire « Babin » : à Ajaccio prononcez, « va bè » S’il est prononcé sous la forme interrogative cela veut dire tout simplement « ça va ? ». En revanche c’est une expression beaucoup plus subtile qu’il n’y paraît, par exemple à Bastia « va bè » devient « babin » et est une sorte d’interjection que l’on place à la fin d’une phrase ou pour ponctuer verbalement une phrase. « Babin » peut être tant un point d’exclamation insistant, qu’un superlatif ou un « point à la ligne » !
« Pinzuttu » : pointu, c’est le français du continent. Il existe deux hypothèses quant à l’origine du mot. La première, liée à sa traduction, expliquerait le fort accent « pointu » qu’ont, entre autre, les parisiens. La seconde viendrait du tricorne que portaient les voltigeurs français du conte Marbeuf à leur arrivée en Corse au XVIIIe siècle.
« Avà » [awa] : encore une interjection. Celle-là exprime l’étonnement. Exemple : Jean-Marc : « je ne suis plus avec Georgette ! », Simon : « Ava ! ? », ou encore, Fabien : « on m’a volé ma planche de surf ! », Victor : « Ava, c’est pas vrai ! ? ! ».
« Aio ! » : [aillot]. Exprime l’impatience, l’insistance, exemple : Livia met 1 h 30 pour se préparer, Victor s’impatiente: « Aio, dépêche-toi ! ».
« chè » [kè] : Surtout employé dans le cortenais ou les villages de l’intérieur, « chè » a deux significations : la première sous forme interrogative exprime la prise à témoin, la consultation, exemple : « chè, on va sortir ou pas ce soir ? ! ». La seconde lorsqu’on exprime une affirmation, une interpellation, un appel, exemple : « chè, écoute-moi ».
« Macu » [mâquou] (pour déformation : « mac ») : C’est « bien ». Certaines ajacciennes disent « toc de mac », évidemment, si on ne vous avait pas expliqué vous auriez eu du mal à comprendre une discussion.
« Piombu » [piombou] : expression typiquement ajaccienne, « piombu » exprime l’étonnement intense, exemple : Guillaume : « hier soir j’ai couru 25 kilomètres», Robert : « Piombu, tant que ça ! ? ».
« Saeta » [çaèta] : a sensiblement la même signification que Piombu, mais est employé surtout en Balagne, plus précisément à L’Ile-Rousse.
« Strega, stragna » [strègua, strâgna] : c’est une sorcière, quelqu’un d’antipathique, ou encore quelqu’un d’étrange, en corse l’étranger se dit « u stragneru ».
Une expression qu’il faut connaitre : Laccia core (laisser courir)…L’orthographe est à vérifier
Lascia corre
Presque L orthographe est LASCIA CORRE (laisse tomber)
Celui (ou celle) qui a fait cette page, c’est un pinezutu, le mot « Babin » se prononce Babin, et pas « va bè »…
« Va bè » Veut dire « ca va ? ». Alors que Babin, veut dire « à se point »
Par exemple : Dumè : « Hier j’ai couru 40 km ! » Giovanni : « Babin, autant que ca ? »
Pour le « Macu » Si il veut dire quand quelque chose qui est « mac » c’est quelque chose qui est drôle ^^
Pinzuttu peut-être, mais je lui rend hommage de s’intéresser tant à la langue corse. Babin n’existe pas vraiment en Corse. C’est une interjection, mais pas véritablement un mot. Quand à la prononciation de « Và bè ? » (selon les accents), on entend bien « Ba bin ? » (le bè étant entre le bè ouvert et le bin très nasal).
Si pinezutu désigne les continentaux, par quel terme péjoratif doit-on appeler les Corses ? S’il en reste, car tout le monde sait que les deux tiers des résidents Corses ne le sont pas d’origine….
Occupe toi de ta langue française c est mieux et c est plutôt 1/4 des habitants qui sont des français et le reste des corse. Vous ne connaissez rien à notre île.
Sicura chì hè a to isula ?
Visiblement vous ne savez pas de quoi vous parlez . Va bè est l orthographe exacte et se prononce phonetiquement babè ou babin comme le brocciu qui se prononce broutche et non pas brotchiou . Vous devez prononcer Porto Vek a vous lire . Mortu di risa . Micca prublema si vulete aiutu . Bona serata
Té rengraziu la aiuda
Awa n’est pas corse mais calédoniennes.
« Le t se transforme en d » l’accent tonique on en parle ?
Sauf que Livia s’écrit avec un i et pas un Y car le Y n’existe pas en Corse!